浣溪沙
浣溪沙
——次韵北宋·晏殊《浣溪沙·一向年光有限身》
读晏殊《浣溪沙》词,感其韵律之妙绝,意境之闲适,为人之老道。唯其词风之清淡,胸怀之旷达,为人之世故不敢苟同。故次韵一阕,反其意而用之。
赤子之心渐老身。
当初一瞥已销魂。
风花雪月举杯频。
日里偷闲常忆旧,
夜来入梦总怀春。
如何怜取眼前人。
注释:
①次韵,也叫步韵。旧时古体诗词写作的一种方式。按照原诗的韵和用韵的次序来和诗。
②赤子,刚生的婴儿。老子《道德经》:“含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。”《孟子·离娄下》:“大人者,不失其赤子之心者也。”
③一瞥,飞快地看一眼。宋·苏轼 《聚星堂雪》诗:“模糊桧顶独多时,历乱瓦沟裁一瞥。”金·元好问 《知曹子凶问为作诗》:“一瞥风花纔过眼,半生歌笑几伸眉。”
④销魂,谓灵魂离开肉体,形容极其哀愁。唐·钱起《别张起居》诗:“有别时留恨,销魂况在今。” 明· 冯梦龙《喻世明言》第一卷:“眼是情媒,心为欲种。起手时,牵肠挂肚;过后去,丧魄销魂。”清·龚自珍 《贺新凉》词:“性懒情多兼骨傲,值得销魂如此。”
⑤风花雪月,原指四时的自然美景“春有百花秋有月,夏有凉风冬有雪”,后指内容空洞,辞藻华丽的诗文,也指爱情之事与花天酒地的生活。褒贬据语境而定。
⑥日里,白天的意思。河北、湖北等部分地方言。
⑦怀春,本指当春而有所怀思。这里指感念青春时期的一段往事。明·张居正《答应天巡抚朱东园书》:“霜雪之后,少加和煦,人即怀春,亦不必尽变法以徇人也,惟公虚心剂量之。”
附:
北宋·晏殊《浣溪沙》
一向年光有限身,
等闲离别易销魂。
酒筵歌席莫辞频。
满目山河空念远,
落花风雨更伤春。
不如怜取眼前人。
注释:
①一向:一晌,片刻,一会儿。年光:时光。有限身:有限的生命。
②等闲:平常,随便,无端。销魂:极度悲伤,极度快乐。
③莫辞频:不要因为频繁而推辞。
④怜取眼前人:元稹《会真记》载崔莺莺:“还将旧来意,怜取眼前人。”怜:珍惜,怜爱。取:语助词。
词意:
片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。
若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨摧落了繁花,更令人感伤春光易逝。不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
赞过的人